Tuesday, October 30, 2007

Día de Muertos en la Cultura Maya, celebración en riesgo

Héctor Manuel REA HUICAB
En terapia intensiva, con severos daños en sus sistemas, pero luchando por sobrevivir al infarto que le provoca cada año las tradiciones de otros países como el americano, el Día de Muertos en México se niega a morir. A cinco siglos de distancia cuando los conquistadores que vinieron del viejo mundo con ojos de cielo y barbas de fuego a imponer sus costumbres, hoy una nueva conquista amenaza con golpear una vez más lo nuestro. Las fiestas y tradiciones de otros pueblos se apoderan poco a poco de este México que se empobrece cada día dejando morir lo que es suyo.

El Día de Muertos da "coletazos" como pez sacado del agua y cada año esta tradición permanece con menor intensidad. Sin embargo, está viva al fin y al cabo para dar una oportunidad, tal vez una de las últimas para recuperarla.
Pero aún cuando todos debemos de resucitar esta celebración del Día de Muertos, en los centros escolares dan un certero golpe al corazón de esta tradición que viene desde tiempos prehispánicos, que lucha por su vida y que agoniza cada vez que en una escuela organizan una festividad de "Halloween" o que adornan un salón con calabazas, arañas o murciélagos.
Esta celebración son días de recuerdos, días de abrazos del ayer y el hoy, día en el que los muertos están más vivos que nunca, porque sencillamente son Días de Muertos. La fiesta va del 31 de octubre al dos de noviembre, Día de los niños, Día de los adultos, Día de los fieles difuntos.
A 48 horas de que inicie esta celebración con el "Día de los pixanitos", el recuerdo de quienes se han enfrentado a la que nos acompaña a cada instante de nuestra vida desde el mismo momento en que nacemos, se agolpa en la mente de los vivos que hacen fiesta en su honor, preparan el altar, visitan los cementerios, hacen alguna oración, acuden a misa o simplemente realizan un brindis mencionando al que ya no está físicamente en este mundo natural.
La agonía de esta fiesta que entrelaza lo mundano y lo religioso y que es para el disfrute de los muertos, es también una oportunidad de vivos para hacerse de unos pesos, el modo y el medio es variado, la honestidad y la deshonestidad también, así mientras que el Día de Muertos agoniza, el Día de Vivos resucita.

Desde tiempos prehispanicos

La maestra Cessia Chuc Uc, profesora investigadora de la Facultad de Humanidades, aborda el devenir histórico de la Muerte, en donde pierde su función terminal de la nada, para convertirse en una esperanza de existir en otro espacio.
Explica que el culto a los muertos entre los mayas inicia desde los tiempos del preclásico (300 AC - 300 DC) y en el periodo clásico alcanzó su máxima expresión. El dios de la muerte era representado con una calavera, costillas y columna vertebral desnudas. Una parte de su cuerpo refleja puntos negros para señalar las manchas de putrefacción.
Recuerda que los mayas concebían que la tierra estaba constituida por 13 espacios celestiales llamados Oxlajuntik’u y nueve mundos inferiores. En el centro había una ceiba, árbol sagrado y primigenio árbol verde de la vida, que por su tamaño atravesaba estos dos espacios entrelazándolos entre sí.
Chuc Uc indica que para los mayas, la vida humana estaba constituida por el Pixán (pix-lo oculto), regalo que los dioses entregaban al hombre desde el momento en que era concebido. Las ánimas solas, es probable que recibían este término aquellas personas que no tenían ningún rango en la estructura social, habitaban en el Metnal (Xibalbaj en el Popol Vuh) y representa el plano más profundo de Bolontik’u.
La catedrática universitaria indicó que estudios de investigadores han registrado prácticas mortuorias de los mayas en donde existió un verdadero culto dedicado a los difuntos. Una de las pruebas registradas se realizó durante el fallecimiento de los señores Cocom, a quienes sus familiares les cortaron la cabeza y luego las limpiaron para mantenerlas en los oratorios de sus casas y les ofrendaban comidas, a fin de que no les faltase alimento en la otra vida, en donde pensaban que moraban.
En la primera mitad del Siglo XVI tuvo lugar un suceso que afectó a todas las culturas mesoamericanas: la conquista política y espiritual de los mayas. Las provincias mayas fueron sometidas por los conquistadores europeos y los nuevos señores trajeron esclavitud y persecución para imponer sus creencias y cargas tributarias.
Afirma que la celebración del Janal Pixán (comida de ánimas) representa un día de alegría en que todos los miembros de la familia se reúnen a convivir y disfrutar de los mejores platillos elaborados para esta ocasión, en el que tanto los que han pasado a la otra vida como los que están en ésta, coinciden con el encuentro y la reunión.

Indica que antes de los días 31 de octubre (Día de los Mejen pixano’ob) y el del día primero de noviembre (Día de los Nojoch pixana’ob) los miembros de las familias se preparan para recibirlos: la madre barre el patio, limpia la casa y lava la ropa. Los varones limpian el patio y pintan las albarradas, van por los alimentos a la milpa y cortan la leña para el pib (horno subterráneo), con el objetivo de que los pixano’ob encuentren todo limpio, ordenado y no tengan que esforzarse en realizar los trabajos pendientes.
Además, concluye, los espíritus deben percibir que son bienvenidos y son anhelados por toda la familia. Por este tan especial que genera el Janal Pixán, los adultos evitan disgustos, conflictos familiares que alteren la armonía de sus miembros.

La Iglesia
La Iglesia Católica realizó un taller dirigido a sacerdotes, religiosos, religiosas, maestros y todas aquellas personas que de una y otra manera influyen en la sociedad en el que se abordaron temas relacionados a la liberación del miedo y cómo enfrentar la muerte, brindando a los participantes la comprensión que requieren para poder salir adelante.
El presbítero Sergio Hernández Méndez, ex vocero de la Iglesia Católica en Campeche, explicó que el objetivo es transmitir a los jóvenes la Palabra de Dios para que con ella puedan salir delante de sus problemas.
El objetivo central de esto es ayudar a los participantes a encontrar su propia liberación tanto al interior como el exterior, dando prioridad a la interior ya que ésta se refleja hacia lo exterior.
Los talleres fueron impartidos por dos sicólogos especializados en temas como el miedo y problemas sociales en los jóvenes, ofreciendo una serie de actividades muy bien programadas y con un seguimiento práctico.
Abordaron temas como inseguridad, drogadicción, alcoholismo y abuso sexual que son problemas que afectan directamente a este sector de la población, tomando en cuenta que en Campeche aún no participa el cien por ciento de la población juvenil en las actividades de la Iglesia.
Confió que es preocupación del obispo de Campeche, Ramón Castro Castro rescatar el anhelo que existe entre los jóvenes para enfrentarse a los problemas actuales, tomando como base la ayuda de Dios, a través de los valores que nos transmite para poder vivir como hermanos.

Todo listo en el mercado
Para enfrentar y atender con éxito las festividades de la temporada, en vísperas de la celebración del Día de Muertos la Subdirección de Mercados del Ayuntamiento de Campeche anunció que se otorgarán alrededor de 80 permisos provisionales a locatarios establecidos en el Mercado Pedro Sáinz de Baranda, para que expendan sus productos en la explanada del centro de abasto.
Para esta celebración los comerciantes esperan un repunte en sus ventas de cuando menos el 100 por ciento en algunos casos, principalmente de aquellos relacionados con los giros de flores, panadería, dulces, veladoras, pollos, carne, masa, entre otros productos e incluso disfraces para la ocasión.
Para esto dotarán de servicios de iluminación, limpieza y ampliación del horario para que los clientes realicen sus compras cómodamente en beneficio de los comerciantes, no sólo del mercado principal, sino de los mercados periféricos para que tengan todas las facilidades de la dependencia municipal.
Del 29 de octubre al tres de noviembre, se realizará una intensa labor de inspección por parte del personal adscrito a la Subdirección de Mercados y se verificará, en coordinación con la Policía Estatal Preventiva, a fin de que todo se encuentren orden durante estos días en que la afluencia incrementa, para que los consumidores tengan todas las facilidades y seguridad.

Quien se pase de vivo será sancionad
Por su parte, la Procuraduría Federal del Consumidor también entra en esta celebración, ella lanza una advertencia a los vivos para que respeten los precios en esta fiesta en honor a los muertos y ya entregó los primeros 300 exhortos a comerciantes del mercado principal el llamado: no incrementen el costo de los insumos que se utilizan en esta celebración.
Anunció un operativo de vigilancia, medidas que se fortalecerán durante estos días y que se incrementarán los meros días de la fiesta, porque en años anteriores algunos comerciantes aumentan el precio de la masa, del xpelon, el chile, la carne de puerco, pollo y gallina, hoja de plátano, la majahua y las verduras, lo que Francisco Portela Chaparro, delegado de Profeco en Campeche, asegura no sucederá esta ocasión.
Hizo un llamado a los expendedores de carnes para que no sólo respeten el precio, sino que además den kilos de a kilo y no de 800 y 900 gramos a menos que quieran ser sancionados severamente por varios salarios mínimos.
El delegado advirtió que este operativo de Día de Muertos se realizará en el mercado principal y en los periféricos y tiendas de autoservicio, la idea es que nadie salga de este operativo si se pasa de "vivo".
Explicó que el operativo abarcará a quienes vendan flores, veladoras, alimentos, pinturas y disfraces que en algunos casos también deberán cumplir con la Norma Oficial Mexicana.
Anunció que ya realizaron un monitoreo del costo de los insumos para que detecten cuando los comerciantes pretendan aumentar el precio de un día para otro. También verificarán instrumentos de medición para garantizar que el consumidor obtengan el peso real del producto que está pagando.

Como pastel de quinceañera
Por el momento, la visita a los cementerios no se encuentra en los momentos más fuertes, la limpieza y adorno de las tumbas y osarios es leve aún, no obstante, se espera que para hoy y mañana la situación cambie, que el trabajo para quienes se dedican a esto aumente.
El lavado de los sitios en donde descansa el ser querido varía entre los 10 y 20 pesos de acuerdo al tamaño, también le cobran unos cuantos pesos por llevar la cubeta con agua, pero si usted quiere un trabajo completo que va desde la pintura y remozar la estructura, podría costarle entre los 500 y mil pesos.
Todo para dejarlo listo para el adorno final, todo para que al gusto de cada quien se dejen las tumbas con adornos para la ocasión semejando en algunos casos hermosos pasteles de quinceañera.
De acuerdo a versión de quienes trabajan cada año en esta actividad, los días fuertes son el 31 de octubre, uno y dos de noviembre, cuando con las prisas los vivos pagan un poco más por el servicio.

Pibipollos, "mucbilpollos, "pibil- xpelón"
En la Península de Yucatán la celebración del Día de Muertos toma un sabor especial que inicia desde su preparación, cuando varias manos amasan los que será la base de estos tradicionales y deliciosos platillos que destrozan con placer cualquier dieta y abstención de alimentos ricos en calorías y grasas.
Este pastel de masa, relleno de carne de pollo o res, aderezados con rebanadas de tomate, epazote, rodajas de cebolla y un col achiote que lleva caldo de pollo, masa colada, chile habanero, cebolla, epazote y varios recados que se licuan juntos, dando un sabor único a este platillo que se envuelve en hojas de plátano que se hace en honor de muertos, pero para disfrute de vivos.
Este platillo se hornea de manera natural en un hoyo en la tierra con leña, tapado con hojas de plátano, pero también en esto la tradición va cayendo y ya se hornea en la estufa de la casa o se lleva a la panadería más cercana.
Pero esto no es lo único, también el xpelón tiene lo suyo, ese pan de masa con frijol y manteca de cerdo deleita. Pero algo importante, estos platos, al menos el primero que salga, debe de ser colocado en la mesa en honor de quienes son la esencia de la celebración.
Estos platillos, dulces y otras viandas acompañados de vinos y licores pasan toda la noche del uno y dos de noviembre en esos pequeños altares colocados en la casa y en los patios -en algunos poblados-, esperando que las almas de los difuntos tomen la gracia, entonces las familias podrán darle gusto al disfrute sin importar clases sociales, sexo o edad.

Pan de Muertos
El pan es un elemento que no puede faltar en los altares para recibir a los seres queridos que se han adelantado a este viaje al que todos tenemos boleto de abordar en diferentes momentos.
Es común encontrar en estos altares, entre otras cosas, dulces, mandarinas, jícamas, "xec", charritos con chile, etc. Pero algo que casi nunca falta es una taza, o "jícara", de espumoso chocolate y piezas de pan dulce. Quizá esta predilección por el pan hace que cada vez se extienda más entre los yucatecos la costumbre de consumir y poner en sus altares el "pan de muerto", que no es propio de la región, sino que vino del centro del país, lo mismo que los dulces en forma de calavera con el nombre de alguna persona.
El "pan de muerto" es una pieza redonda, aún cuando ahora se elaboran en forma de muñequitos que son engarzados en un hilo para colgar cerca del altar. También hay en forma de animales, pero que también forma parte importante en la manera de festejar el Día de Muertos. El "pan de muerto" se elabora con harina, sal, levadura fresca, azúcar, margarina, mantequilla o manteca, huevos, leche y saborizante artificial.
Y aún cuando el Día de Muertos está en terapia intensiva, por el momento todo está listo para esta celebración.

Monday, October 22, 2007

Enfrentan médicos mexicanos situaciones difíciles



Destacan en el mundo por estar entre los que más horas dedican a su trabajo para atender la salud, en comparación con sus colegas de países como Alemania, Estados Unidos, Japón, China y España

Notimex
El Universal
Ciudad de Méixco
Lunes 22 de octubre de 2007

Los médicos mexicanos destacan en el mundo por ser los más felices y estar satisfechos con su profesión, aunque enfrentan condiciones difíciles para ejercerla como son la falta de infraestructura, falta de apoyo económico para la investigación, medicamentos y ser los menos remunerados.

Esos profesionistas también se destacan en el mundo por estar entre los que más horas dedican a su trabajo para atender la salud, en comparación con sus colegas de países como Alemania, Estados Unidos, Japón, China y España.

Así lo señala una encuesta hecha por Psyma Latina, la agencia mexicana de estudios de mercado del Grupo Psyma International fundada en 2000 con el objetivo de proporcionar estudios cuantitativos y cualitativos especializados en el ámbito médico y farmacéutico.

El director de esa empresa, Javier Cervantes, expuso que "The global doctor" se basó en 600 entrevistas a médicos representativos de cada región geográfica en el mundo como Alemania y España, por Europa; China y Japón, por Asia, Estados Unidos, por América del Norte, y México por América Latina.

El consultor médico informó que, de acuerdo con datos de la Secretaría de Salud (SSA), en México hay 153 mil galenos, de ellos 67% trabaja en el sector público y el resto en el privado, y muchos prestigiados médicos prestan sus servicios de manera altruista en instituciones de asistencia social.

Con motivo del Día del Médico este 23 de octubre como se celebra en México desde 1930, se dedicó esa investigación y reveló el alto grado de responsabilidad y amor que los médicos sienten por su profesión y sus pacientes, y sorprende porque el estudio no perseguía ese objetivo.

De esa manera, de los médicos entrevistados 97% dijo estar "muy feliz" con su profesión, y en la escala de cero a 10 el promedio se ubicó en 8.8 en lo que se refiere a la satisfacción con su vida personal.

Asimismo en 9.5 con respecto a su satisfacción de ser médico. En cambio, Alemania y China resultaron tener los médicos más frustrados, con promedios de satisfacción profesional de 6.3 y 7.1, mientras Estados Unidos le sigue a México con 7.9 puntos.

"Son resultados sorprendentes los que arrojó este estudio. Por un lado, los médicos comentaron que tienen que luchar contra la mala infraestructura y la falta de recursos en el Sector Salud y hasta de remedios curativos efectivos, esto provoca un alto nivel de frustración comparado con los médicos en otros países" , comentó.

Una de las razones por las que los médicos sienten satisfacción por su profesión, a pesar de las situaciones adversas, es el elevado reconocimiento social que tienen entre la población, la aceptación de su misión por ayudar al prójimo y las actividades de investigación y enseñanza.

Otro aspecto importante que da a conocer la encuesta es que más de la mitad de los entrevistados, no obstante que ser médico es muy absorbente, se la ingenia para convivir con la familia y los amigos, porque lo consideran prioritario para su vida.

"A pesar de que trabajan mucho, el estudio revela un promedio de casi 58 horas por semana, los médicos saben de la importancia del equilibrio entre trabajo y la vida personal. Para 64% de los participantes en México, familia y amigos son la prioridad en la vida" .

En particular el médico mexicano trabaja en promedio 58 horas por semana, en Japón 59.8 horas, es decir el mexicano casi le iguala, y en Estados Unidos casi sucede lo mismo con 58.8 horas.

Pero los chinos trabajan por semana 43.1 horas, los españoles 48.5 horas, cuando la media es de 54.3 horas por semana, lo que significa que México está arriba de la media.

Entre los principales pasatiempos para los médicos mexicanos están los deportes, la familia, la lectura y la música. Y entre las influencias que tienen de otros médicos son de los españoles y de los estadunidenses.

"Los médicos mexicanos tienen cierto parecido en este estudio con el optimismo de los médicos en España, tal vez por la herencia cultural, y por otro lado la proximidad de los médicos estadunidenses también influye en su forma de pensar y trabajar" , dijo.

Los mexicanos tienen similitud con sus colegas chinos en cuanto al prestigio social de su profesión, que es altamente valorada, lo que permite ingresos relativamente altos y con apego a las tradiciones familiares.

El doctor Javier Cervantes precisó que "en México le hemos dado al doctor la confianza de nuestra salud, y es algo que a él le gratifica mucho, salvar vidas, hacer algo por la comunidad, independientemente de la cosa monetaria".

Los médicos entrevistados, 100 por cada país, 50 médicos generales y 50 especialistas como cardiólogos, oncólogos y cirujanos, entre otros, fueron menores de 65 años, dedicados de tiempo completo a su profesión y con un mínimo de tres años de experiencia.

alcr

Thursday, October 18, 2007

Carleton University Celebrates Its Contributions to Second 2007 Nobel Prize

October 16, 2007

(Ottawa)--Carleton University wishes to congratulate Dr. Mike Brklacich, Chair of the Department of Geography and Environmental Studies and Dr. John Stone, Carleton Adjunct Research Professor, for their contributions to the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) which was just awarded a 2007 Nobel Peace Prize.

The Prize was awarded in two equal shares to Al Gore and to the IPCC (www.ipcc.ch). Dr. Peter Grünberg, a Postdoctoral Fellow at Carleton University from 1969-72 in Carleton University’s chemistry department, also won a 2007 Nobel Prize in Physics.

“I am excited by this news because it focuses international attention on anthropogenic climatic change and how it is and will continue to adversely impact human well-being in all corners of our planet,” says Dr. Brklacich.

Dr. Brklacich is a lead author in the North American chapter included in the most recent Report (AR4) prepared by Working Group II of the IPCC: "Impacts, Adaptation and Vulnerability”. Dr John Stone has been a 10-year member of the IPCC Bureau which is responsible for guiding the international assessment process.

“It has been a privilege to have been associated with the IPCC and the large number of top-rate scientists who have contributed to its work over the past 20 years,” says Dr. Stone. “I very much hope that this award galvanizes governments' efforts to tackle this very real threat to our planet, our environment, and our livelihoods.”

Recognizing the problem of potential global climate change, the World Meteorological Organization and the United Nations Environment Programme established the IPCC in 1988 to assess the scientific, technical, and socio-economic information relevant to understanding the scientific basis of risk of human-induced climate change, and its potential impacts and options for adaptation and mitigation. The IPCC bases its assessment mainly on peer-reviewed and published scientific/technical literature. The panel provides the vision and glue which directs the efforts of thousands of scientists who volunteer their time to assessing research and preparing reports. The most recent assessment, the Fourth Assessment Report (AR4), was rolled out in 2007.

The congratulatory email distributed by the Co-Chairs of IPCC’s Working Group II noted: “At the end of the day, it is the authors who are the IPCC because it is they who do the Assessments…you make the key decisions, write the Assessments and ensure the scientific quality. So, the Assessments are your work and you are really the recipients of this prize.”

I wish to thank Carleton University for allowing me to “volunteer” my time over the past few years,” says Dr. Brklacich. “It has been a truly remarkable experience to collaborate with colleagues from around the world and a portion of this Prize belongs to Carleton.”

More information about Dr. Peter Grünberg and his Nobel Prize is available at:

http://www.carleton.ca/duc/newsroom/archive/2007/Oct9b.html

For more information:

Dr. Mike Brklacich
Professor and Chair

Dept of Geography and Environmental Studies

Carleton University

613-520-2600 Ext 7553

Lin Moody
Media Relations

Carleton University

613-520-2600 ext. 8705

Tuesday, October 16, 2007

Changes will aid those without a family doctor, officials say

Charlie Fidelman

Montreal Gazette


Tuesday, October 16, 2007

To combat increasing wait times and a chronic shortage of medical staff, Quebec is easing restrictions on foreign-trained doctors.

The aim is to improve the lot of thousands of Quebecers who are without a family doctor, health officials said Monday.

Yves Lamontagne, head of the Quebec College of Physicians, the province's professional order, would not elaborate yesterday on the "certain measures to relax" the rules on doctors trained abroad.

Yolande Tétreault, a converted Muslim, presents her views on Muslim life in Quebec to the Bouchard-Taylor commission on "reasonable accommodations" of minorities yesterday.

Details are to be made public at a news conference today.

The College of Physicians is expected to announce that it will grant permanent permits to foreign doctors after five years in Quebec rather than continue the current practice of renewing temporary permits annually.

The province is short 800 family physicians, and an estimated 800,000 people do not have a general practitioner.

According to Statistics Canada, 24.8 per cent of Quebecers age 12 or older don't have a GP, compared with 8.8 per cent in Ontario and 14 per cent across Canada.

"That's what we were thinking - we want to help Quebecers," Lamontagne said.

The College went ahead with changes after the provincial Health Department intervened, said Isabelle Merizzi, an aide to Quebec Health Minister Philippe Couillard.

"We are happy," Merizzi said.

"The government clearly asked them to take this path, but they were already willing to go there."

Foreign doctors are also overjoyed at this step forward, said Jean-Luc Monfrais, head of the Quebec Association of Physicians with Restricted Permits.

Unlike immigrants seeking recognition for their medical studies, these international medical graduates were actively selected and recruited by the Quebec government to fill gaps in hospitals, universities, clinics and faraway regions lacking in manpower, Monfrais said.

A restricted permit allows a doctor to work temporarily, but only in a specific geographical location, and after completing a three-month supervised stint in a hospital. About 350 physicians from outside Canada and the United States now work in Quebec on such permits.

"Many (foreign) doctors have already left, returning to their own countries to complain there is no future here," Monfrais said.

"I just got a letter from a doctor, a specialist in drug abuse, that she's returning to her native Belgium."

Monfrais said L'Express, a French newspaper, recently ran stories warning readers of "the traps of Quebec" for workers in the health milieu. "That's not good for Quebec," he said.

So the move to relax the rules will go a long way to revive recruitment, Monfrais said.

But it's not clear whether foreign doctors will be awarded full recognition. "That's what we've been fighting for," said Monfrais, chief of anaesthesiology at Hôtel Dieu de Sorel Hospital.

He noted that, although recruited to come here, foreign doctors find themselves in a peculiar situation. Their medical education is recognized, but their diplomas aren't.

"I'm head of anaesthesiology of the department here ... but if I want my diploma (recognized in Quebec), I'll have to retake the exam - for a diploma I got 30 years ago" in France, Monfrais said in an earlier interview. He must renew his permit annually.


Monday, October 15, 2007

Canada Student Loans Program: General Information

Revision of Terms
    Information specific to: Canada
    Revise the terms of your student loan to decrease your payment amount for a short-term period.
Permanent Disability Benefit
    Information specific to: Canada
    Help with repaying your student Loan if you are a person with a Permanent Disability.
Canada Access Grant for Students from Low-income Families
    Information specific to: Canada
    A Grant for students from Low-Income families to go to University or College.
Debt Reduction
    Information specific to: Canada
    Debt Reduction in Repayment Reduction is designed to help you manage the repayment of your Student Loan(s) if you have long-term financial difficulties.
Grants for Students with Disabilities
    Information specific to: Canada
    Grants for Students with Permanent Disabilities.
Grants for Women Pursuing Doctoral Studies
    Information specific to: Canada
    Grant to assist Female Students pursuing Doctoral Studies.
Interest Relief
    Information specific to: Canada
    Interest Relief for Canada Student Loans.
Tax Relief
    Information specific to: Canada
    Tax relief for Students and people repaying Student Loans.
Canada Student Loans Program
    Information specific to: Canada
    The Canada Student Loans Program provides loans and grants for post-secondary education to Canadians with a demonstrated financial need.
Learning, Literacy, and Post-Secondary Education
    Information specific to: Canada
    Index page for Learning and Literacy information.
Post-Secondary Education
    Information specific to: Canada
    Information about Post-secondary education in Canada and about International Academic Mobility Initiatives.
About the Canada Student Loans Program (CSLP)
    Information specific to: Canada
    Information on the CSLP including the mission, legislative background, objectives, overview and history.
CanLearn
    Information specific to: Canada
    An online source of information about post-secondary education and learning resources in Canada, including all the information needed to apply for, maintain, and repay student loans.
Canada Student Loans Program (CSLP) - AnnouncementsInformation specific to: Canada
Canada Student Loans Program announcements sorted by date.

Thursday, October 11, 2007

AGE DISCRIMINATION at THE EMBASSY OF SPAIN in OTTAWA



Ottawa, October 9th 2007

AGE DISCRIMINATION:

CANADIAN EMPLOYEE OF THE EMBASSY OF SPAIN - SPAIN’S MINISTRY OF FOREIGN AFFAIRS DISMISSED AND OBLIGED TO RETIRE AT 65

On October 5th 2007, the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Spain terminated the employment of a locally engaged Canadian worker on her 65th birthday. This is an extremely serious situation as it violates the Canadian Human Rights Legislation and Ontario Bill 211 of December 12th 2006, given that there is no mandatory retirement age in Ontario, Canada. The fact that the employee, Ms. Gloria Larue de Larrinaga, worked as a trilingual translator at the Embassy of Spain in Ottawa uninterruptedly for the past 44 years and that she had been complimented on the excellent quality of her work further aggravates the situation. For these reasons the representatives of the Spanish General Workers' Union, Ottawa-Montreal chapter, have called an informative event – demonstration, to be held in front of the offices of the Embassy of Spain on Monday, October 15th, 2007, from 12:00 to 1:00 pm at 74 Stanley Avenue -off Sussex Drive, across from the old Ottawa City Hall -. Ms. Larue de Larrinaga was verbally informed last Friday afternoon October 5th that in accordance with Canadian legislation, the Embassy had received instructions from the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in Madrid to ask her to leave as they considered her as retired. She was instructed to gather her personal effects, hand in her office keys and leave the premises. In spite of her numerous requests, she was told that she could not be given a written document to confirm that she was considered retired.

Ottawa, le 9 octobre 2007

DISCRIMINATION POUR RAISON D’ÂGE:

UNE EMPLOYÉE CANADIENNE DE L’AMBASSADE D’ESPAGNE - MINISTÈRE DES AFFAIRES ÉTRANGÈRES D’ESPAGNE DECLARÉE RETRAITÉE CONTRE SA VOLONTÉ À 65 ANS

Le 5 octobre 2007, le Ministère des Affaires Étrangères et Coopération de l'Espagne (MAEC) a congédié une employée locale canadienne le jour de son 65ème anniversaire. Il s'agit d'une situation extrêmement grave car le MAEC a violé la législation canadienne des Droits de la personne et, en particulier, la Loi provinciale 211 de l'Ontario, entrée en vigueur le 12 décembre 2006. Il n'y a pas d'âge de retraite obligatoire en Ontario, au Canada, et l'employée Mme Gloria Larue de Larrinaga a travaillé sans interruption en tant que traductrice trilingue aux bureaux de l'Ambassade d'Espagne à Ottawa au cours des 44 dernières années et on considérait que son travail était d’excellente qualité. Pour ces raisons, les représentants de l'Union Générale des Travailleurs en Espagne, section Ottawa - Montréal, ont convoqué une séance d’information - manifestation devant les bureaux de l'Ambassade d'Espagne à Ottawa, 74 avenue Stanley, qui aura lieu le lundi 15 octobre 2007 de 12 :00 à 13 :00 heures devant les bureaux de l'Ambassade d'Espagne à Ottawa. Mme Larue de Larrinaga a été informée verbalement vendredi dernier, le 5 octobre, que l'Ambassade avait reçu des instructions du Ministère des Affaires Étrangères et de Coopération à Madrid à l’effet que, conformément à la législation canadienne, elle était en situation de retraite. L'employée a été informée qu'elle devait prendre ses effets personnels, rendre les clefs du bureau et quitter les lieux immédiatement. Malgré ses multiples requêtes, on lui a dit qu'elle ne pouvait avoir une confirmation par écrit attestant qu’à partir de ce moment elle était considérée en situation administrative de retraite.

former Carleton Postdoctoral fellow Peter Grunberg, wins the Nobel prize


'This is the peak of all prizes'
Without the work of former Carleton postdoctoral fellow Peter Grunberg, electronic wizardry like the laptop computer and MP3 player might still be just a dream, Tom Spears writes.

Tom Spears
The Ottawa Citizen; with files from Citizen News Services

The young German physicist at Carleton University in the early 1970s struck his colleagues as serious, methodical and hardworking -- though also an affable young guy who liked skating on the Rideau Canal.

But nothing prepared the Carleton community for Peter Grunberg's biggest coup 35 years later: Yesterday, he won a Nobel Prize for physics.

"It feels great," Mr. Grunberg said of the announcement. "The development of computers showed in the last years that this was an important contribution."

Without his work, you might not have a small-but-mighty laptop computer, or a tiny MP3 player crammed with music.

Mr. Grunberg won half the prize. He and a French scientist named Albert Fert share the Nobel for their work in reading vast amounts of data from small discs.

The two men independently came up with the same idea, known today as giant magnetoresistance (GMR), both in 1988. That means they will share the glory, and its prize of about $1.5 million.

Reaction spread fast.

"You're kidding!" shouted David Boal, a professor at Simon Fraser University who studied at Carleton with Mr. Grunberg. "I'm stunned! Well, fantastic for him!"

It took Mr. Boal a moment to absorb the news and choose the right words.

"We wrote maybe two or three (scientific) papers together. Really competent experimentalist. Sort of understated guy. That's why I'm saying 'You're kidding,' because he doesn't fit the personality that you think of, of some overbearing guy, really ambitious. ...

"He's just really thorough, a joy to work with. A scientist's scientist, so to speak, really focused on what he's doing."

Mr. Grunberg was at Carleton from 1969 to 1972 as a postdoctoral fellow -- a new PhD holder still under a senior researcher's supervision, with funding from the National Research Council.

His boss at Carleton was a chemical physics professor (now retired) named J. A. Koningstein, who, by coincidence, is in the Netherlands and was on his way to see his former student when the news broke.

"We were working then in lasers," he recalls. The task was to use a laser to excite an ion in crystals, and to study the very small steps by which the ion switches to a higher level of energy.

He remembers his former postdoc as thorough, methodical, but also "informal for a German."

(In fact, Mr. Grunberg was born in Pilsen, then part of Czechoslovakia, but raised mainly in Germany after the Second World War.)

In Ottawa, he also enjoyed parties with co-workers, and skating on the canal. Friends think they remember him skiing in the Gatineau Hills, too.

His early Carleton research is not directly connected to the Nobel work, which came when Mr. Grunberg left Ottawa for the job that would take up most of his career at the Institute of Solid State Research at Research Centre Jülich, in Germany.

Now, about the discovery.

The two physicists discovered that very small changes in a magnetic field can cause much larger changes in electrical current.

This means that a very small disc can store huge amounts of data, each requiring only a very tiny magnetic area. Then, when a reader scans over the disc, it registers changes in electric current, which form a digital code. This system allows miniature devices to hold a lot of data.

It took until 1997 for this system to be used commercially, but it has since spread into many devices.

The Nobel committee says the discovery was "one of the first real applications of the promising field of nanotechnology."

Nanotechnology is the use of very small pieces of matter, often just a molecule or two, to do some sort of machine-like work. The Grunberg system uses super-thin layers of different magnetic materials.

It adds: "Applications of this phenomenon have revolutionized techniques for retrieving data from hard discs. The discovery also plays a major role in various magnetic sensors as well as for the development of a new generation of electronics."

"In terms of industrial applications, this (field) is very big," Mr. Boal added.

Here is how Mr. Grunberg explained his reaction when told the traditional half-hour before the announcement that he had won: He said the voice on the phone was faint. He strained to understand.

"When I heard the word, 'Stockholm,' I thought, 'That's it! I have won the prize!'

"I was overwhelmed. This is the peak of all prizes."

© The Ottawa Citizen 2007

Interesting connection to Carleton Chemistry with Nobel Prize 2007

Interesting connection to Carleton chemistry:

"Mr. Grunberg was at Carleton from 1969 to 1972 as a postdoctoral
fellow -- a new PhD holder still under a senior researcher's supervision, with
funding from the National Research Council."
"His boss at Carleton was a chemical physics professor (now retired)
named J. A. Koningstein, who, by coincidence, is in the Netherlands and was
on his way to see his former student when the news broke."


Seán Barry
Associate Professor, Chemistry
Carleton University
Tel: (613) 520-2600 x2244
Fax: (613) 520-3749

http://www.carleton.ca/~sbarry

Wednesday, October 10, 2007

Speedy Madrazo, Mexican politician disqualified for taking shortcut in marathon

DOUBLE TAKE: VELOCITY VERSUS VERITY

Speedy Madrazo

The Associated Press

MEXICO CITY -- After apparently covering 15 kilometres of a marathon course in a time faster that any human being could possibly run it, not to mention crossing the finish line wearing a windbreaker, hat and skintight running pants in 16-degree weather, Mexican politician Roberto Madrazo was disqualified Monday as winner of his age category in the Sept. 30 Berlin marathon.

Initially, it seemed that the 55-year-old runner had placed first in his age group with a surprising time of 2:41:12. But Mr. Madrazo, who suffered a humiliating defeat in Mexico's presidential election last year, couldn't leave his reputation for shady dealings in the dust.

Race officials said Monday they disqualified him for apparently taking a shortcut - an electronic tracking chip indicates he skipped two checkpoints in the race and would have needed superhuman speed to achieve his win.

According to the chip, Mr. Madrazo took only 21 minutes to cover 15 kilometres between the 20-kilometre and 35-kilometre marks - faster than any human can run.

The world record for 15 kilometres is 41 minutes, 29 seconds, by Felix Limo of Kenya.

In a photograph taken as he crossed the finish line, Mr. Madrazo wears an ear-to-ear grin and pumps his arms in the air. But he also wore a windbreaker, hat and long, skintight running pants - too much clothing, some said, for a person who had just run some 42 kilometres in 16-degree weather.

Mr. Madrazo's outfit caught the attention of the New York-based marathon photographer Victor Sailer, who alerted race organizers that they might have a cheater on their hands.

"Everyone's wearing T-shirts and shorts, and the guy's got a jacket on and a hat or whatever," Mr. Sailer said. "I looked at it and was like, wait a second."

As a member of the Institutional Revolutionary Party, which often resorted to fraud to win elections, Mr. Madrazo's reputation at home was already tarnished.

In 1996, Mexico's attorney-general confirmed reports that he had spent tens of millions of dollars more than the legal campaign spending limit in his winning 1994 bid for the Tabasco state governorship.

While under investigation on those charges, Mr. Madrazo told police he had been kidnapped for seven hours, beaten and threatened with death by unidentified assailants. Police couldn't find evidence of any such abduction, and many saw it as a sympathy ploy.

In June, Mr. Madrazo completed the San Diego marathon with a time of 3:44:06 - more than an hour slower than his time in Berlin, the Mexican newspaper Reforma reported.

Tuesday, October 09, 2007

Eventos del 9 al 31 de octubre en el area Toronto-Ottawa-Montreal

Estimados amigos de la cultura latinoamericana,
Los invitamos a visitar la Agenda cultural de Mapalé Artes y Letras con la información completa sobre los eventos del 9 al 31 de octubre: http://artemapale.com/AgendaCultural
Cordialmente,
Equipo Mapalé Artes y Letras
Octubre
Toronto. XV Edición del Festival de la Palabra y de la Imagen 2007. Huellas latinocanadienses. Celebrando la Presencia Hispana en Canadá.
Hasta el 30
Octubre
Gatineau. El Taller Cultural El Dorado convoca a Boreal IV, El Sur en el Norte. Homenaje a Gonzalo Millán.
9
Octubre
Gatineau. La Embajada de Colombia en Canadá y La Escuela de Extensión de la UNAM invitan a la inauguración de la exposición MACONDO VISTO POR LEO MATIZ.
11
Octubre
Toronto. Fundarte Latinoamerica and Joseph D. Carrier Art Gallery present …Another song to Nature by Luis Ramirez.
12
Octubre
Gatineau. La Escuela de Extensión de la UNAM en Canadá invita a la conferencia LITERATURA FANTÁSTICA Y MINIFICCIÓN por Lauro Zavala.
13
Octubre
Ottawa. Contemporary Chilean Cinema. The Canadian Film Institute in collaboration with the Embassy of Chile, presents CORONATION / Coronacion. Director: Silvio Caiozzi, Chile 2000
13
Octubre
Ottawa. The Chilean Canadian Women Association of Ottawa invites to the Annual Fundraising Dinner Dance.
13
Octubre
Gatineau. La Embajada del Perú en Canadá, en colaboración con el Museo de las Civilizaciones invitan a Danzas y música del Perú.
14
Octubre
Gatineau. Six Artists, Six Rivers, Three Countries. Installation – Mixed media. Matilde Marín & Silvia Rivas (Argentine), Teresa Gazitúa & Mario Fonseca (Chili) and Cécile Boucher & José Mansilla-Miranda (Canada).
14
Octubre
Ottawa. Ottawa Diplomatic Association and the Embassy of the Dominican Republic invite to the 1st Airplane Tour over downtown Ottawa.
15
Octubre
Gatineau. Conferencia: "Rios y Vida" por Teresa Gazitua (Chile) y Matilde Marin (Argentina). Presentación de videos y de Power Point.
15
Octubre
Montreal. El Departamento CMLL - Classic, Modern Languages and Linguistics de la Universidad de Concordia y la Asociación Crítica Canadiense sobre Escritoras Hispanoamericanas invitan a la charla de la escritora argentino-canadiense Nela Rio.
16
Octubre
Quebec. PRÉSENTATION D'UN FILM EN ESPAGNOL. Café NAGUA en collaboration avec la Casa Latinoamericana. Mardi, le 16 octobre à 19h30. Présentation du film El Coronel no tiene que le escriba d’après le roman de Gabriel Garcia Marquez.
25
Octubre
Ottawa. SalvAide invita a su Décima Cena y Subasta: arte, bellos artículos de todo el mundo, certificados para restaurantes, atracciones, viajes, joyería y mucho mas. Música a cargo del grupo ecuatoriano Colores Andinos.
27
Octubre
Ottawa. Ritmos de la costa colombiana. Ballet Folklórico Esmeraldas de Colombia y dos bandas en vivo: Tamcoare y Valleson.
27
Octubre
Ottawa. The Ottawa CED Network invita al taller: “Importancia del emprendimiento económico latinoamericano en la Región de la Capital Nacional del Canadá”.

Monday, October 01, 2007

Festival de Mariposas de Carleton, CANCELADO


he Biology Butterfly Show is
CANCELLED.
We apologize to all our supporters who were looking forward to another colourful and exciting show.

Request to register in a closed Biology course or appeal to waive prerequisities or special permission for a course: Click Here